英文俳句/自恋无极限

连续在博客上做了两次理科男,今天转为文科男,谈一点英文俳句。(下一次再回到理科男,敬请期待)
我对中文古典诗有些审美疲劳,所以最近喜欢新诗。但新诗好的也不多,又转而找俳句来读。喜欢俳句其实是很偶然的事。
不懂日文,只能看英文的俳句,因为所谓汉俳,在过去是那些老干式的人物(如赵朴初)写的,实在没有俳句的真意。懂得俳句的真意的,怕只是周作人。他说俳句难以翻译,小林一茶的俳句更难以翻译。
俳句总共17音,在日文里只是一句,分成三句是靠文字的停顿。到了中文里,只好分成三行。英文俳句,也分三行。
俳句在英文世界恐怕比任何形式的中文诗都要流行,一来,日本人注意宣传自己的文化,二来,俳句的确很有特点,是任何形式的中文诗难以比拟的。
早在1904年,日本诗人野口米次郎就在美国杂志上写文章向美国诗人推荐俳句,建议他们来写。有少数美国诗人写俳句,但并不知道俳句的要求和精神。直到1949年Blyth才陆续发表了四卷本英文著作《Haiku》,haiku就是俳句的英文。这书影响了一些人,包括艾伦·金斯堡。到了60年代,北美出现了俳句运动,俳句在英语国家流行起来。
日文俳句的要求很严格,575音,一行,不押韵。俳句要求诗人说出当时当地的感受,不允许想象,不能用明喻和隐喻,不用类似“我”这样的代词。这些要求的好处是使得俳句不造作,天然有趣,余味无穷。我最支持俳句中不用“我我”这样的词,因为我对中文旧诗词中这种代词的滥用很反感。俳句到了英文,就很难再遵从原来的要求了,特别是575音,因为每一种语言都有它自己的语音特点。其实,在中文中,最好也不要这么要求。
在日本之外,有好多俳句协会,例如美国俳句协会成立于1968年,1978年起发行英文俳句刊物《蛙池》。我真羡慕美国人的人文情怀。
最有名的英文俳句诗人怕是Nick Virgilio。他的一首代表作是:Lily/out of the water/out of itself。我对此诗的翻译如下:
百合花
长出了水
长出了自身
它的含义就是:百合/长出于水/长出于自身,但这样直接翻译没有上面有诗味。还有一首autumn twilight:the wreath on the door/lifts in the wind,我的翻译:
秋天的黎明:
门上的花环
在风中举起
最后,再举一个例子,my dead brother…/hearing his laugh/in my laughter
我过世的兄弟……
从我的笑声中
听到他的笑声
自然,这一首打破了不能用代词的禁忌。但省略号用得很妙,这么一来,是谁听出,就不知道了。
我从英文俳句诗人Jane Reichhold的文章中学到很多俳句知识。她是陶艺家,自己的俳句写得非常好,今年70多岁。我读到的俳句中,最喜欢这一首:a long journey/some cherry petals/begin to fall,我的翻译:
好长的旅途
一些樱桃瓣
开始落了
下面还有一些例子:
moving into the sun
the pony takes with him
some mountain shadow
移到太阳下
小马带着
一些山的影子
on all four sides
of the long gone shack
calla lilies
久已消失的小屋
四周长满
马蹄莲的花啊
tied to the pier
the fishy smells
of empty boats
系在码头
鱼腥气
空船的味道
wildflowers
the early spring sunshine
in my hand
野花
早春的阳光
在我手里了
既然她是陶艺家,我们转贴一张她的作品的照片。
俳句同好乱看同学指出,叶芝给自己的墓志铭倒也是俳呢,Cast a cold eye/On life, on death/Horseman, pass by。冷眼瞥一下/生命,死亡/骑士路过。
最后,说一下我自己如何写俳句。我最初写的几首完全不合俳句的要求,后来写的三首离要求近了,但我坚决要求用隐喻和意象。

———————————————
这篇一头一尾的自恋PS照,是在王小山那里看到的网址,自己去做的。
2008年12月4日 19:48:03
考槃在涧 :
俺信任你的判断,看来俺的智商也就那个水平了,不适合搞物理
不过,幸好俺木搞,不然准是瞎搞
2008年12月4日 20:25:53
xexz:
不要泄气,这种题的确可以测出你的反应速度,但绝对不是对你智慧的测量,在某种意义下也不是对你全面智商的测量。 何况,113也 不算低了。
2008年12月4日 21:35:23
同意李老师的分析,搞物理可能数学方面的能力最重要,这套智力量表测试的维度是全方位的,有的大物理学家在数学物理方面是天才,但在其他方面却很糟糕,加油!
2008年12月4日 21:38:18
都是我不好,给出了量表却不解释清楚,李老师可以把那个链接那段删去。
有研究表明,智商在100以上的人,成功和智商之间的相关是很弱的,并不是智商越高,就越能成功。正确的方法、坚持乃至运气都有助于成功。
2008年12月4日 21:54:34
考槃在涧:
放在那里吧,为什么要删呢?给大家玩玩多好啊,只要不过分认真就行了。
2008年12月4日 22:20:21
据推测,这种题做的结果小于100大于120的都不适合做物理,泪奔……转行吧……
2008年12月4日 22:43:15
xexz:
我稍微做了下,和你差不多,120。不过有几题怎么图片没显示了?
2008年12月4日 23:32:08
一直想思考:
有120,很好了。
2008年12月5日 6:49:06
幸福地流泪中。。。
谢谢李老师老师,谢谢兄弟们的鼓励,俺不很悲观了
2008年12月5日 9:24:02
26道题,做完23道,错了1道,139
不过好像都是逻辑、图形和数字三方面的,而我恰好擅长这个
2008年12月5日 10:47:38
我觉得这个测试还是很有水分,大家不必太认真。
我第一次测130,第二次摸清了题目路数,12分钟就全部做完了,错了2题,153.
智商这玩意儿特别是测智商,仅供参考,决定命运的是情商。
2008年12月5日 11:42:06
131,呵呵,应试比较强。好象测智商题都是逻辑、图形和数字三方面的。是不是智商很大一部分可以后天培养?
可是做物理我就不行了
李老师string school什么时候回函呀
2008年12月5日 12:05:31
俺也报告一下得分:
**********************************
您回答正确了 26 个问题中的 24 个!
您花费了 11:43 时间来完成所有问题。
您的 IQ 大致是: 155
**********************************
NND,俺的物理做的很失败啊,每天找俺的神童师弟请教问题,还感到很爽的样子,真是对不起俺的IQ呀……
2008年12月5日 12:07:25
moshell:任何心理测试题都不能在同一天做多次的,否则肯定大家都能成天才:)
韦典拿:很好很强大。
2008年12月5日 19:32:48
这里大家很多,评评是否秒对,
上海自来水来自海上
青岛得绿草绿得岛青
横批:海上岛青
2008年12月5日 21:53:42
这些题很像小学数学竞赛的题
您回答正确了 26 个问题中的 26 个!
您花费了 10:52 时间来完成所有问题。
您的 IQ 大致是: 166
不过这貌似不能说明什么吧. 这些题是可以练出来的.
2008年12月5日 22:34:05
贾洞:
对得挺妙的。
想起以前碰到的一个,”鸡饥盗稻童筒打“,不仅文字游戏上玩得妙,而且富有童趣,格调比较高,号称无人可对下联。
我对了”罴疲宿树鼠黍挠“,一只熊累了,睡在树洞里,一只老鼠拿着庄稼地里偷来的稻穗给熊挠痒痒,自我感觉良好,呵呵,要是能引入人的活动就完美了。
2008年12月6日 11:12:36
obtuseSword :
诗、词、赋、对、等都是中华文化的瑰宝,妙趣无穷,
你”鸡饥盗稻童筒打“对 “罴疲宿树鼠黍挠“很有景、情,算是好对了,不过你说的【要是能引入人的活动就完美了】。 确实是个问题,你看这样对可否、“罴疲宿树子枝敲(击?)“如此下来,禽对兽,饥对疲,…..童对子,打对敲,似乎更工整了。横批也可以为,童子大吉。
2009年7月25日 23:20:49
李老师,我也尝试翻译了几首俳句——我还是第一次翻译俳句——希望您有时间来看一下,顺便来看看我的不足之处,最好能传授一下俳句翻译的技巧。我的网址:http://www.yeeyan.com/space/translations/39300067758521
等待您的指教!!
2009年7月25日 23:28:50
laotan123:
谢谢!
看了两首,很有感觉。