Praise Song for the Day
李淼
我们周末不去教堂,也不去庙宇做早课,或晚课。也许读诗是一种替代。今天,我们先听美国女诗人的朗诵,然后读几首美国诗人Gary Snyder的诗。
下面是美国女诗人Elizabeth Alexander在奥巴马就职典礼上朗诵自己写的诗,我非常喜欢这种平静而干净的朗诵。Alexander朗诵的方式完全不同于我们习惯的中文诗朗诵法,后者夸张或者煽情,或者两者兼而有之(下次我会找一些中文诗朗诵贴出来比较),从我听过的一些英文诗朗诵,他们的方式几乎是一样的。
Elizabeth Alexander 是耶鲁大学的教授,发表过五本诗集,2006年获普利策奖。除了教授这个头衔外,她是诗人、散文家、剧作家。紧随奥巴马的就职演说,她朗诵了自己写的诗《Praise song for the day》,我们看到,这首诗中没有提任何美国领导人,而她的朗诵,按照一种说法,不仅是对奥巴马的尊重,是对美国和美国总统这个位置的尊重。
Obama inauguration - Poem by Elizabeth Alexander
下面是这首诗的内容,并不长,但Alexander念得很慢。
Praise Song for the Day
Each day we go about our business,
walking past each other, catching each other’s
eyes or not, about to speak or speaking.All about us is noise. All about us is
noise and bramble, thorn and din, each
one of our ancestors on our tongues.Someone is stitching up a hem, darning
a hole in a uniform, patching a tire,
repairing the things in need of repair.Someone is trying to make music somewhere,
with a pair of wooden spoons on an oil drum,
with cello, boom box, harmonica, voice.A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky.
A teacher says, Take out your pencils. Begin.We encounter each other in words, words
spiny or smooth, whispered or declaimed,
words to consider, reconsider.We cross dirt roads and highways that mark
the will of some one and then others, who said
I need to see what’s on the other side.I know there’s something better down the road.
We need to find a place where we are safe.
We walk into that which we cannot yet see.Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks, raised the bridges,picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.Praise song for struggle, praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign,
the figuring-it-out at kitchen tables.Some live by love thy neighbor as thyself,
others by first do no harm or take no more
than you need. What if the mightiest word is love?Love beyond marital, filial, national,
love that casts a widening pool of light,
love with no need to pre-empt grievance.In today’s sharp sparkle, this winter air,
any thing can be made, any sentence begun.
On the brink, on the brim, on the cusp,praise song for walking forward in that light.
下面是我的简单的翻译
今天的赞美诗
我们每天为生计而忙
互相擦肩而过,抓住对方的眼睛
或没有,说话或即将说话
和我们有关的都是噪音。和我们有关的都是
噪音和刺藤,荆棘和喧嚣,我们的
每一个祖先都在我们的舌头上
有人在打褶边,缝补制服上的
一个洞,修补一个轮胎
修理需要修理的东西
有人在试着制作音乐
用一对木勺和一个油桶
大提琴,收录机,口琴,人声
一个女人和她的儿子在等待公车
一位农夫在思考变化的天气
一位老师说,拿出你的铅笔,开始
我们在词语中相遇,词语
有的尖刻有的平和,大声说出或小声耳语
需要思考,再思考的词语
我们穿过泥路和高速公路
象征我们愿望的路,我们说
我想看看路对面会有什么
我知道走下去事情会变好
我们需要找到一个安全的地方
我们走进我们还看不清的地方
简单地说:很多人为今天牺牲了
唱出将我们带到这里的人的名字
他们铺设了铁路,架起了桥梁
他们采摘了棉花和莴苣
一块砖一块砖地建起闪光的大厦
他们保持干净 在其中工作
挣扎的颂歌,今天的颂歌
每一个手写字符的颂歌
餐桌上解决问题的颂歌
有人以爱邻居像爱自己为生
有人不伤害别人或不取得比需要的
更多。如果爱是最伟大的词汇?
超越婚姻、孝敬和国家的爱
发出逐渐扩大的光的爱
无需事先发出抱怨的爱
在今天强烈的荣耀下,在冬天的空气中
我们能达成一切,让一切开始
在悬崖上,在河岸边,在刀锋上
走进希望之光的赞美诗
Gary Snyder是一位受到东方文化影响的美国诗人,60年代住在日本,写诗很有禅意。他对垮掉的一代(beat generation)很有影响。他获得去年的Ruth Lilly诗歌奖,奖金是10万美金,不是何三坡说的一百万美金。何三坡那里有两首他的诗,我直接移过来。
松树的树冠
蓝色的夜
有霜雾,天空中
明月朗照
松树的树冠
弯曲成雪的蓝,淡淡地
没入天空,霜,星光
除了靴子的吱嘎声
兔的足迹,鹿的足迹
我们知道什么禅寺春夜
八年前的这个五月
晚上我们漫步在俄勒岗
一个花园的樱花树下
那时我想要的一切
现在全忘了,除了你
在这夜色中
在古都的花园中
我感到了幽灵的颤动
我记起你沁凉的胴体
在一件棉织的夏裙下裸露
『注』 本文来自 博客李淼, 原文链接 http://limiao.net/1210, 发表于 2009年2月7日 16:24:00。有 16 条评论。
点击 这里 发送到打印机