汉俳四首/范龙佩
以下四首是我最近写的。
100
平凡的字
焊成无铆钉的船
河水泱泱
2010.01.20
101
夜幕从身体上退走
我们用白天
称出梦的重量
2010.01.25
102
用尽一生
走不出
月晕砌成的眼睑
103
香奈儿
五个月炼成琥珀
安坐在瓶中
注:记事
2010.01.29
欧盟主席范龙佩,比利时首相,用荷兰语写俳句。因为喜爱乡村生活和俳句,被比利时人称为“极简主义圣人”,蔡天新在他的博客上翻译了一些他写的俳句(感谢俳句同好”haiku”的介绍):
1 水 Water
等到气温上升
水坑里的水蒸发
水变成了云Puddles wait for warmth to evaporate. Water becomes a cloud.
2 海鸥 Seagull
海鸥在标杆上
凝望着大海
未被寒冷侵害A seagull on a post standing staring at the sea. The cold does not harm her.
3 云 Clouds
棉絮一样的云
飘浮在天空
大地黯然失色Clouds like cotton wool above the earth. From the ground an extravagance of colour.
4 光 Light
海面上的光
比陆地上更亮
天堂里的呼吸Light on the sea is brighter than on land. Heaven is breathing.
5 欧盟 Trio presidency of the EU
三个波浪一起
翻卷入港湾
三位一体的家Three waves roll together into harbour. The trio is home.
6 闻 Smelling
闻到空气在凝冻
大步穿越它
自由地呼吸I smell the freezing air and step straight through it. I breathe freely.
7 布鲁塞尔会议中心广场 Square-Brussels-Meeting Centre
山上的宫殿
充满光和绿色
以全部的荣耀A palace arises on the mountain, full of light and green. In full glory.
8 九月 September
收获的季节
树木变得消瘦
夜晚再次降临The harvest is in and the trees are already thinning. Evening nears.
9 苍蝇 Fly
苍蝇嗡嗡作响
潜入屋子
没有伤害任何人A fly whisks and hums dipping and diving round the room. It hurts no one.
10 夏天Summer
如梦的夏天
安享着午餐
在遍地的太阳下A dream summer is lunching slowly under an over-filled sun.
11 时间 Time
时间之海上
生命在扬帆
只有海留存下来Life is sailing on the sea of time, but only the sea remains.
12 约旦 Jordan
耶酥受难日
漂浮在死海上
生命就在近旁On Good Friday floating on the Dead Sea, life nearby
范龙佩在他自己的博客上有登有他用荷兰语写的俳句
下面是本俳人的一张照片

2010年1月30日 20:12:43
不好意思,原来这次不是李老师写的,是欧盟主席范龙佩写的
2010年1月30日 20:34:58
大力士,哈哈
2010年1月30日 20:42:26
艺术照,逆时针,时间反转,超光速了,呵呵
2010年1月30日 20:57:10
星空:
前四首是我自己写的,是汉俳,老范的是荷俳。
我的风格和范龙佩很不相同,范写的在quotes里面。我以为我说得很清楚了,看来以后不同人写的东西不能放在一个博文里。
我写的的确哲理化、朦胧化,这是我自然趋势,不是故意的。
范写的更贴近自然。
Shi Zonghua, ok:
我举起时间。
2010年1月31日 0:59:06
李老师:
我发完第一个帖子之后,徒然发现您的标题是“汉俳四首/范龙佩”,以为开始的四首也是范龙佩写的,呵呵!
我说您的诗“哲理化、朦胧化”时,当然是指您的自然风格,不是刻意为之的(我甚至原以为您自己都没有意识到这一点,只是我傍观者清)
2010年1月31日 2:03:38
星空:
其实我自我意识到了。
2010年1月31日 6:25:32
“老范的是荷俳。”…我想”蘭俳”是一个更好的词,对应日语中”蘭学”。
李老师的造型很海派,很清口.
2010年1月31日 10:26:06
黑衣男子
笑着
拉住时间
2010年1月31日 10:54:56
拎着时间
回家。
2010年1月31日 12:22:49
李老师肯定聪明,脑门大。
2010年1月31日 13:57:40
祖国的花朵很叁俗:
谢谢,兰俳的确好听多了。
想起海子特别喜欢用兰,例如波兰。
考?在涧:
:)
其实指针指着零点,代表大爆炸。
oregon:
嗯,比举起时间更牛。
victor:
谢谢
2010年1月31日 16:05:48
最近我也主义到了韦尔兰德的论文,也同样使我加重了时间空间是热力学宏观导出量。似乎给我们暗示引力的本质,既信息在空间流动的结果
2010年1月31日 19:28:52
牙齿洁白整齐,身材匀称,笑容自然。型男!
2010年1月31日 20:00:07
xyz:
嘿。
2010年2月1日 1:13:25
cool~
2010年2月1日 13:59:46
math苹果:
:)
2010年2月1日 16:30:36
要是八国联军再打到俺山区,该咋整?
点击我的ID链接,太搞了。
2010年2月1日 16:53:22
李老师:
由于质量是随速度而变化的,不考虑广义相对论效应时,我不知道引力势能的定义应该是以下两种方式中的哪一种:
1)把引力场中某一点r处的质点,以趋于零的匀速度地移到无穷远处(无穷远处引力场为零),移动该质点需要克服引力所做的功,定义为质点在r处所具有的引力势能;
2)质点从无穷远处由相对静止开始向引力场中自由下落,下落到r处时引力场对质点所做的功,定义为质点在r处所具有的引力势能。
显然以上两种结果不相同。
您能说说应该是哪一种吗?谢谢!
如果采用方式(2)来定义,可以用质点在r处所具有的引力势能除以质点的静止质量来定义r处的引力势,这样得到的结果跟牛顿势不同,因而静态引力场的poisson方程不再适用——由此出发建立的引力场方程,也许不再是爱因斯坦引力场方程。
2010年2月1日 17:05:43
星空:
就事论事,能量守恒倾向于第二种定义。
但Verlinde已经在他的文章中给出他的定义。
2010年2月1日 19:00:08
谢谢李老师,您的这个回答简洁而有力